第14章 
加入书架 A- A+
点击下载App,搜索"诗经注译",免费读到尾

  芄兰

  ——装模作样累不累?

  【原文】

  芄兰之友①,

  童子佩觋②。

  虽则佩觋,

  能不我知。

  容兮遂兮③,

  垂带悸兮④。

  芄兰之叶,

  童子佩揲。

  虽则佩揲⑥,

  能不我甲。

  容兮遂兮,

  垂带悸兮。

  【注释】

  ①芄(wan)兰:草本植物,既萝摩,有藤蔓生。友:同“枝”。②觋(xi):解发结的用具,用象骨制成,供成年男子使用和佩带。③容、遂:指傲慢放肆的样子。④悸:带子下垂的样子。⑤揲(she):拉弓弦的用具,俗称“扳指”。⑥甲:胜过。

  【译文】

  芄兰有枝尖又尖,

  儿童解锥带在身。

  虽然解锥带在身,

  哪里懂的大人事。

  大摇大摆摆架势,

  飘带长垂难收拾。

  芄兰有叶似半圆,

  儿童扳指带在身。

  虽然扳指带在身,

  哪里有力胜大人。

  大摇大摆摆架势,

  飘带长垂难收拾。

  【读解】

  儿童假装大人模样之所以可笑,是不知天高地厚和水深火热,而天真和稚气却是可爱的。大人假装儿童模样之所以可厌,是忸怩作态和装疯卖傻,让人疑心他的神经是否有毛病。按这样的理解,似可把《芄兰》倒过来看。

  装模作样需要勇气、耐心和毅力。本来并非如此,却要装作如此,例如生活优裕者装出满脸沧桑感的样子,就要大起胆子把真面目掩盖起来。为了始终保持某种姿态和形象,比如小白脸作出五尺汉子的姿态,半老徐娘强作少女模样,就得有耐心和毅力坚持下去,不能让人看出其中破绽。

  啊,这样的做人、活法肯定很累!每晚回到家中,脱下面具卸下装,心里准会嘀咕着一个累字。虽然很累,依然乐此不疲者,堪称有志者。前人早告诉过我们:有志者,事竟成。

  当我们在大庭广众下见到某些板起面孔、作出某种姿态、拿腔拿调的突出某种形象的人的时候,不妨静心想想:他或她私下里是什么样子?他或她内心的真实情怀究竟怎样?

  请记住,切不可以貌取人。

  氓

  ——婚姻是本难念的经

  【原文】

  氓之蚩蚩(1),抱布贸丝(2)。匪来贸丝(3),来即我谋(4)。

  送子涉淇(5),至于顿丘(6)。匪我衍期(7),子无良媒。

  将子无怒(8),秋以为期。乘彼诡垣(9),以望复关(10)。

  不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。

  尔卜尔筮,体无咎言(11)。以尔车来,以我贿贿(12)。

  桑之未落,其叶沃若(13)。于嗟鸠兮,无食桑葚。

  于嗟女兮,无与士耽(14)。士之耽兮,犹可说也(15)。

  女之耽兮,不可说也。桑之落矣,其黄而陨。

  自我徂尔(16),三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳(17)。

  女也不爽(18),士贰其行(19)。士也罔极(20),二三其德。

  三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。

  言既遂矣(21),至于暴矣。兄弟不知,硒其笑矣(22)。

  静言思之,躬自悼矣。及尔偕老,老使我怨。

  淇则有岸,隅则有泮(23)。总角之宴(25),言笑晏晏(25)。

  信誓旦旦(26),不思其反。反是不思,亦已焉哉!

  【注释】

  (1)氓:民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7)衍(qian):过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣(guiyuan):毁坏了的墙。(10)复关:地名,诗中男子居住的地方。(11)体:卦体,咎言:不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。(14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脱”,摆脱。(16)徂(cu):去,往。(17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)爽:差错,过失。(19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:安定无忧。(22)硒(xi):大笑的样子。(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。泮(pan):岸。(24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔顺的样子。(26)旦旦:诚恳的样子。

  【译文】

  小伙走来笑嘻嘻,拿着布币来换丝。不是为了来买丝,借机找我谈婚事。

  谈完送你过淇水,一直送你到顿丘。不是我要延婚期,是你没找好媒人。

  请你不要生我气,定下秋天为婚期。登上残破的墙垣,心中念你望复关。

  遥望不见复关影,低头伤心泪满面。望见复关心中喜,喜笑颜开话不断。

  你又占卜又问卦,卦象吉利没恶言。把你大车赶过来,我带嫁妆随你迁。

  桑树叶儿未落时,枝叶繁茂色泽润。小斑鸠啊小斑鸠,不要贪嘴吃桑椹。

  好姑娘啊好姑娘,不要痴情迷男人。男人沉迷于爱情,想离开时可脱身。

  女子沉迷于爱情,想要脱身不可能。待到桑叶飘落时,颜色枯黄落满地。

  从我嫁进你家门,三年吃苦又受累。淇水浩荡滔滔流,打湿我的车帷幔。

  我作妻子没过错,你作丈夫差错多。男人心理不可测,三心二意没品德。

  当你妻子整三年,终日忙碌活全干。起早贪黑操家务,没有哪天有空闲。

  生活安定无忧愁,你却粗暴又专横。亲兄亲弟不知情,总是拿我作笑柄。

  静心思前又想后。独自悲愁心哀伤。当初相约同到老,到老尽是愁和怨。

  淇水虽宽有河岸,漯河再阔也有边。从小一块同游乐,有说有笑心喜欢。

  忠诚盟誓都明白,哪知从此已改变。过去时光不留恋,一刀两断不再谈!

  【读解】

  这是《诗经》中著名的长篇叙事诗,讲述了一位女子从青梅竹马、求婚恋爱、两心相许、结婚度日,到男子变心、一刀两断的全过程,把弃妇的悲愤一泻无余地抒写了出来。

  从中使我们想到这样一个问题:夫妻关系如何才能持久?在传统社会中,这个问题使无法讨论的,因为道德准则规定了妻子是附属于丈夫的,要“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。另一方面,对丈夫却少有约束,实际上就是我们前面说过的,对作丈夫的网开一面,可以可以三妻四妾,而不必将情感专注于一个女人。

  如今传统的观念和道德准则已随时代发生了改变,在一夫一妻制的社会中,维持夫妻之间的关系的问题并未解决,并且由于观念的巨大变化,甚至还更加突出。

  仅靠美貌来维持夫妻关系,显然是幼稚的。花无百日红。美丽的花朵,也有凋谢的时候。再漂亮的脸蛋儿,也会有徐娘半老、人老珠黄之时。更要紧的是,当两个人朝朝夕夕同在一个屋檐下相处时,漂亮的脸蛋儿无法弥补彼此间的各种摩擦和矛盾。性格是否相合,生活习惯是否能彼此容纳,观念是否一致等等比脸蛋更加重要。它们的融合补充有助于关系长久健康地持续发展。

  以为感情不会变化,或者以为感情可以代替一切,同样也是天真的。初恋时的激情不可能始终保持高热度,随着结婚、生子、度日,热度会逐渐降低,甚至可能接近冷漠状态。如果对情感的期望值太高,那么情感热度降温带来的失望就会越大,挫折就会越深。这么说来,夫妻长期相处就没有情感了吗?肯定不是。情感的确是使夫妻关系和谐的重要粘合剂,但它不是空中楼阁,而有现实的基础。外表的吸引力,性格的投合,情趣的一致,性生活的和谐等等,是不断为情感提供活力的源泉。另一方面,这些因素中的变化,也会对情感产生微妙的影响。如何意识到各种变化,并努力使它们朝自己所希望的方向发展,需要付出很大的精力。倘若对此麻木不仁,直到某一天突然发现事情发生了转折,情感出现剧变,再来呼天叫地,就迟了。西方格言说,罗马不是一天建成的。同样,夫妻间的情感,以及情感的变化,也不是一天出现的,必须像培育花朵一样地经常松上、浇水、施肥、剪枝、除虫、防冻,才可能使之茁壮成长。

  世上没有不变的情感,只有在变化中不断更新和不断充实的情感。世上没有架在空中的爱情,只有在实实在在、平平淡淡的度日中生长起来的爱情。

  涉及夫妻关系的因素实在大多了。仔何一个因素的变化,都公牵一葛动半山似地产生连锁反应。这不单单是变不变心的问题,也不单单是所谓女人独立的问题(男人同样也有独立的问题)。从令天的立场来看,仅仅以某种固定不变的观念来评判无限丰富、无限复杂的夫妻关系,简单地指责这不对那不道德,已经大大地落伍与僵化了。

  河广

  ——真、幻交错的时空感

  【原文】

  谁谓河广①?

  一苇杭之民②。

  谁谓宋远?

  歧予望之③。

  谁渭河广?

  曾不容刀④。

  谁谓宋远?

  曾不崇朝⑤。

  【注释】

  ①河:指黄河。②苇:指用芦苇制成的小筏子。杭:航。③歧(qi)踞起脚站着。④刀:小船。⑤崇(zhong):结束,终结。朝(zhao):上午。

  【译文】

  谁说黄河宽又广?

  一只苇筏可渡航。

  谁说宋国路遥远?

  蹄起脚尖可眺望。

  谁说黄河宽又广?

  一条小船容不下。

  谁说宋国路遥远?

  一个上午可走到。

  【读解】

  存在着两种时间:心理时间和真实时间。

  存在着两种空间:心理空间和真实空间。

  情人分离,度日如年,心理时间远远长于真实时间。故国远隔万水千山,思念时一山一水一草一木历历如在目前,心理上的空间远远小于真实的空间。我们就是在这一真一幻的时间和空间中生活看,同时存在于内心的世界和真实的世界之中。

  黄河虽然宽广,有时一叶小舟竞可飞渡,有时却容不下一叶小舟。世界很大,有时让人感到自己渺小得可以被忽略,有时又连一个小小的无名小卒也容不下。心的领域也很大,有时大得可以以容下天地万物,有时又小得容不下一根针。

  浪迹天涯的游子,面对世界、故乡、亲人,常有这种真、幻交错的时空感。

点击下载App,搜索"诗经注译",免费读到尾