第31章 列御寇
加入书架 A- A+
点击下载App,搜索"庄子",免费读到尾

  列御寇之齐,中道而反,遇伯昏瞀人①。伯昏瞀人曰:“奚方而反②?”

  曰:“吾惊焉。”

  曰:“恶乎惊?”

  曰:“吾尝食于十浆③,而五浆先馈④。”

  伯昏瞀人曰:“若是则汝何为惊已?”

  曰:“夫内诚不解⑤,形谍成光⑥,以外镇人心⑦,使人轻乎贵老⑧,而其所患⑨。夫浆人特为食羹之货⑩,无多余之赢,其为利也薄,其为权也轻,而犹若是,而况于万乘之主乎!身劳于国而知尽于事,彼将任我以事而效我以功,吾是以惊。”

  伯昏瞀人曰;“善哉观乎!女处已,人将保汝矣!”

  无几何而往,则户外之屦满矣。伯昏瞀人北面而立,敦杖蹙之乎颐,立有间,不言而出。

  宾者以告列子,列子提屦,跣而走,暨乎门,曰:“先生既来,曾不发药乎?”

  曰:“已矣!吾固告汝曰人将保汝,果保汝矣。非汝能使人保汝,而汝不能使人不保汝也,而焉用之感豫出异也!必且有感,摇而本才,又无谓也。与汝游者又莫汝告也,彼所小言,尽人毒也。莫觉莫悟,何相孰也!功者劳而知者忧,无能者无所求,饱食而敖游,汎若不系之舟,虚而敖游者也。”

  郑人缓也,呻吟裘氏之地。祇三年而缓为儒,润河九里,泽及三族,使其弟墨。儒墨相与辩,其父助翟。十年而缓自杀。其父梦之曰:“使而子为墨者,予也,阖胡尝视其良?既为秋柏之实矣。”

  夫造物者之报人也,不报其人而报其人之天。彼故使彼。夫人以己为有以异于人以贱其亲,齐人之井饮者相捽也。故曰今之世皆缓也。自是,有德者以不知也,而况有道者乎!古者谓之遁天之刑。

  圣人安其所安,不安其所不安;众人安其所不安,不安其所安。

  庄子曰:“知道易,勿言难。知而不言,所以之天也;知而言之,所以之人也。古之人,天而不人。”

  朱泙漫学屠龙于支离益,单千金之家,三年技成而无所用其巧。

  圣人以必不必,故无兵;众人以不必必之,故多兵;顺于兵,故行有求。兵,恃之则亡。

  小夫之知,不离苞苴竿牍,敝精神乎蹇浅,而欲兼济道物,太一形虚。若是者,迷惑于宇宙,形累不知太初。彼圣人者,归精神乎无始而甘冥乎无何有之乡。水流乎无形,发泄乎太清。悲哉乎!汝为知在毫毛,而不知大宁!

  宋人有曹商者,为宋王使秦。其往也,得车数乘;王说之,益车百乘。反于宋,见庄子曰:“夫处穷闾厄巷,困窘织屦,槁项黄馘者,商之所短也;一悟万乘之主而从车百乘者,商之所长也。”

  庄子曰:“秦王有病召医,破痈溃痤者得车一乘,舐痔者得车五乘,所治愈下,得车愈多。子岂治其痔邪?何得车之多也?子行矣!”

  鲁哀公问乎颜阖曰:“吾以仲尼为贞干,国其有瘳乎?”

  曰:“殆哉圾乎!仲尼方且饰羽而画,从事华辞,以支为旨,忍性以视民而不知不信,受乎心,宰乎神,夫何足以上民!彼宜女与?予颐与?误而可矣。今使民离实学伪,非所以视民也。为后世虑,不若休之!难治也。”

  施于人而不忘,非天布也。商贾不齿,虽以事齿之,神者弗齿。

  为外刑者,金与木也;为内刑者,动与过也。宵人之离外刑者,金木讯之;离内刑者,阴阳食之。夫免乎外内之刑者,唯真人能之。

  孔子曰:“凡人心险于山川,难于知天;天犹有春秋冬夏旦暮之期,人者厚貌深情。故有貌愿而益,有长若不肖,有顺懁而达,有坚而缦,有缓而钎。故其就义若渴者,其去义若热。故君子远使之而观其忠,近使之而观其敬,烦使之而观其能,卒然问焉而观其知,急与之期而观其信,委之以财而观其仁,告之以危而观其节,醉之以酒而观其则,杂之以处而观其色。九征至,不肖人得矣。”

  正考父一命而伛,再命而偻,三命而俯,循墙而走,孰敢不轨!如而夫者,一命而吕钜,再命而于车上,三命而名诸父,孰协唐许!

  贼莫大乎德有心而心有睫,及其有睫也而内视,内视而败矣。凶德有五,中德为首。何谓中德?中德也者,有以自好也而吡其所不为者也。

  穷有八极,达有三必,形有六府。美、髯、长、大、壮、丽、勇、敢,八者俱过人也,因以是穷。缘循,偃佒,困畏不若人,三者俱通达。知慧外通,勇动多怨,仁义多责。达生之情者傀,达于知者肖,达大命者随,达小命者遭。

  人有见宋王者,锡车十乘,以其十乘骄稚庄子。

  庄子曰:“河上有家贫恃纬萧而食者,其子没于渊,得千金之珠。其父谓其子曰:‘取石来锻之!夫千金之珠,必在九重之渊而骊龙颔下,子能得珠者,必遭其睡也。使骊龙而寤,子尚奚微之有哉!’今宋国之深,非直九重之渊也;宋王之猛,非直骊龙也。子能得车者,必遭其睡也。使宋王而寤,子为粉夫!”

  或聘于庄子,庄子应其使曰:“子见夫牺牛乎?衣以文绣,食以刍叔,及其牵而入于太庙,虽欲为孤犊,其可得乎!”

  庄子将死,弟子欲厚葬之。庄子曰:“吾以天地为棺椁,以日月为连璧,星辰为珠玑,万物为赍送。吾葬具岂不备邪?何以加此!”

  弟子曰:“吾恐乌鸢之食夫子也。”

  庄子曰:“在上为乌鸢食,在下为蝼蚁食,夺彼与此,何其偏也!”

  以不平平,其平也不平;以不征征,其征也不征。明者唯为之使,神者征之。夫明之不胜神也久矣,而愚者恃其所见入于人,其功外也,不亦悲乎!

  【注释】

  ①伯昏瞀(mào)人:楚国隐士,又称伯昏无人。

  ②奚方:何事。

  ③十浆:十家卖浆的。

  ④馈(kuì):赠送。

  ⑤解:融会贯通。

  ⑥谍:显露。

  ⑦镇:服。

  ⑧轻:轻视。

  ⑨(jī):招致。

  ⑩货:买卖。

  赢:赚。

  女:汝。

  敦:竖立。

  宾者:负责接待宾客的人。

  跣(xiǎn):光着脚。

  暨:及。

  发药:指规劝人的金石之言。

  感豫:感到愉快。

  缓:人名。

  呻吟:诵读。裘氏:地名。

  祇:经过。

  河润:浸润,施惠。

  泽:恩泽。

  墨:成为墨者。

  翟:缓弟之名。

  其父梦之:托梦于其父。

  良:坟墓。

  报:赋予。

  彼故使彼:他的本性就是那样。因此就使他变成那样。

  夫人:此人。

  相捽(zuó):互相斗殴。

  遁:违背。

  所安:自然。

  所不安:人为。

  朱泙(pèng)漫、支离益:都是虚拟的人物。

  单:通殚,尽。

  以必不必:把必然的视为不必然,即不固执。

  求:贪。

  小夫:匹夫。知:通智。

  苞苴:香草,意指馈赠。竿牍:竹简,书信,意指问候。

  敝:耗费。蹇浅:浅陋。

  道:引导。

  太一:达到与万物同一的境界。形虚:体内清虚。

  无何有之乡:虚无的境界。

  太清:太虚之道。

  大宁:非常宁静的境界。

  曹商:人名。

  厄巷:狭窄的小巷。

  槁项黄馘(guó):形容面黄肌瘦的样子。

  舐(shì):舔。

  贞干:栋梁,国家重臣。

  瘳(chōu):治愈。

  圾:通岌,危。

  饰羽而画:雕琢文饰。

  从事华辞:卖弄华丽的文辞。

  支:末。旨:本。

  忍性:矫饬性情。

  受乎心:受制于心。

  宰受神:受精神主宰。

  上民:统治人民。

  颐:养。

  天布:自然布施。

  不齿:看不起。

  神:精神,思想。

  外刑:施在体外的刑罚。

  金:指金属刑具。木:木制的刑具。

  宵:通小。

  讯:拷问。

  食:通蚀,侵蚀。

  厚貌:外表不浅露。

  貌愿:表面谦虚老实。益:骄傲自满。

  长:内在的优良品德。

  懁(xuān):固执。

  缦(màn):软弱。

  釬(hàn):通悍,凶悍。

  就:追求。

  去:抛弃。

  烦:复杂。

  期:相约。

  则:仪态。

  杂之:男女杂处。

  征:检验,考察。

  正考父:宋大夫。命:册命,任命,一命为士,再命为大夫,三命为卿。

  而夫:凡夫。

  吕钜:骄傲自大的样子。

  名诸父:直呼名位叔伯之名,轻视长者。

  唐许:指唐尧和许由。

  德有心:有心为德。心有睫:有心眼。

  凶德有五:指心、耳、眼、舌、鼻,这五者是致祸的根源。

  中德:指心。

  自好:自以为是。吡(bǐ),訾,诋毁。

  穷:困,潦倒失意。

  佒(yǎng):通仰。偃侠:俯仰从人,意即卑顺。

  锡:通赐。

  骄稚:炫耀。

  纬:编织。萧:芦苇。

  没:潜。

  锻:砸碎。

  骊:纯黑色。颔(hàn):下巴。

  寤(wù):睡醒。

  或:有人。

  牺牛:祭祀时用作祭品的牛。

  文绣:有花纹的织绣。

  连璧:贵重的玉璧。

  珠玑:玉珠。

  赍(jī)送:指送葬的物品。

  备:齐备。

  乌:乌鸦。鸢(yuán):老鹰。

  【译文】

  列御寇去齐国,中途返回,遇到伯昏瞀人。伯昏瞀人说:“你为什么返回?”

  列御寇说:“我受了惊吓。”伯昏瞀人说:“受了什么惊吓?”

  列御寇说:“我经过十家卖浆的饮食店,其中有五家把浆送给我。”

  伯昏瞀人说:“你为什么对此感到害怕?”

  列御寇说:“内心对道还未融会贯通,外表便显露出光辉,用外貌镇服人心,使人对我的崇敬超过了对老者的尊重,这会招致祸患的。卖浆者做的是小买卖,本钱不大,赢利微薄,也没有什么权势,他们尚且这样待我,何况是万乘之君呢!身体为国家操劳而智能耗尽于政事,他将委任我国事而要我去效力。所以我害怕。”

  伯昏瞀人说:“你真善于观察啊!你安居吧,人们会归附你的!”

  过了不久伯昏瞀人去看列子,见门外摆满了鞋子。伯昏瞀人面向北站着,头紧靠在竖着的拐杖上,站了一会儿,没有说话就出来了。

  负责接待宾客的人告诉了列子,列子提着鞋,光着脚跑出来,追到门口,说:“先生既然来了,还不开导我吗?”

  伯昏瞀人说:“算了吧!我说过人们要归附你,果然归附你了。不是你能使人归附你,而是你不能使人不归附你,你何必因此感到高兴而显得与众不同呢!必定还会有感动人的事,使你的本性动摇,但这又是无谓的事情。和你在一起的人又不会给你忠告,他们那琐碎的言语,都是害人的。不觉不语,怎么能够互相明察呢!智巧的人忧劳,无能的人无所求,饱食而遨游,飘浮不定就像一叶失控的小舟,空虚心志而遨游。”

  郑国有个名叫缓的人,在裘氏之地诵读。经过三年成为儒者,施惠四方,恩泽及于三族,使他的弟弟成为墨者。儒墨互相辩论,他父亲站在其弟一边。十年后缓自杀了。他托梦于父亲说:“使您的儿子成为墨者的是我,为什么不去我的坟墓上探视?上面的柏树已经长出果实了。”

  造物者赋予人的,不赋予人为而赋于天性。他的本性就是那样,因此就使他变成那样。缓自以为与众不同而责怪他的父亲,就像齐人掘井饮水互相斗殴一样。他们不明白井水是出于天然,而不是各人挖井的功劳。所以说,现在的人大都像缓一样贪天之功。自以为是,有德的人视其为不明智,何况是有道的人呢!古时候称之为违背天理的刑罚。

  圣人安于自然,不安于人为;众人安于人为,不安于自然。

  庄子说:“知道容易,不说出来困难。知道而不说,可以达到自然的境界;知道而说出来,这是人为的举动。古时候的人,奉行自然而抛弃人为。”

  朱泙漫跟随支离益学屠龙,耗尽千金家产,三年学成后却没有机会运用他的技能。

  圣人不斤斤计较,所以没有战争;众人过于计较,所以战争频繁;放任战争,所以有贪求的行为。依仗武力行事的,则一定灭亡。

  匹夫的智慧,只知周旋于礼尚往来,把精神耗费在浅陋的小事上,却想兼济于下,引导万物,达到与万物同一的境界。这样的人,必然迷惑在广大无边的宇宙之中,直至精疲力竭也无法理解太初的妙道。像那圣人,将精神归于无始而甜睡在虚无的境界。水流没有固定的渠道,纯粹出于自然。可悲啊!你把心智耗费在毫毛小事上,而不知道极其宁静的境界。

  宋国有个名叫曹商的人,替宋王出使秦国。他去的时候有车数乘;秦王喜欢他,给他增加了100乘车。他返回宋国,见到庄子说:“住在穷里陋巷,靠打草鞋苦苦度日,煎熬的面黄肌瘦,这是我干不了的;一下子就能说动万乘之君,获得车辆百乘,这是我所擅长的。”

  庄子说:“秦王有病召请医生,能够除疮去脓的赏车一乘,舔痔疮的赏车五乘,所医治的越是卑下,得到的赏车就越多。你大概给他舔痔疮了吧?不然怎么能得这么多的车呢?你走开吧!”

  鲁哀公问颜阖说:“我任用仲尼为重臣,能否把国家治理好?”

  颜阖说:“危险啊!仲尼喜欢雕琢文饰,卖弄华丽的文辞,以末为本,矫饬性情以教示人民而不知自己不信,受制于心,被精神所主宰,怎么能够治理人民!他适合于你吗?让他畜养人民吗?那就要误事了。现在使人民抛弃朴实而学习虚伪,这不是教示人民的好办法。为后世考虑,不如算了。国家难治啊!”

  施恩于人而念念不忘,这不是自然的布施,商贾都看不起他,虽然商贾的买卖投机行为和他的所做所为有相似之处,但在内心还是看不起他。

  施在体外的刑罚,是刀斧和桎梏;施于内心的刑罚,是妄动和懊悔。小人遭受外刑,用刀斧和桎梏来治罪;遭受内刑的,通过阴阳交错来侵蚀他。能够避免外刑和内刑的,惟有真人才能做到。

  孔子说:“人的心比山川还要险恶,比了解天还要困难;天还有春夏秋冬早晚的规律可寻,人却很难测度。所以,有表面谦虚实则骄横的,有内秀而外不肖的,有外表固执而内心通达的,有看似坚强实则软弱的,有看似和顺实则凶悍的。所以,追求义如饥似渴的,抛弃义也急如避火。所以,君子让他远行以观察他是否守信,让他管理钱财以观察是否忠诚,让他呆在身边以观察他是否恭敬,让他处理复杂的事务以观察他的才能,突然向他提出问题以观察他的智力,在紧急情况下和他相约以观察他是否廉洁,告知他危难的事情以考验他的节操,让他醉酒以观察他的仪态,让他和女人相处以观察他是否好色。经过这九项考察,就可以判断出不肖的人了。”

  正考父一伞为士而曲背,再命为大夫而弯腰,三伞为卿而身伏于地,顺着墙边走路,如此谦虚的人谁敢对他不尊敬!若是那些凡夫俗子,一伞为士就骄傲自大,再命为大夫就得意忘形地在车上手舞足蹈,三命为卿就把长者不放在眼里,谁能够做到唐尧、许由那样的谦让!

  最大的危害莫过于有心为德而心眼太多,心眼太多就会主观武断,主观武断则必然失败。凶德有五种,以中德为首。什么是申德?申德就是自以为是而打击异己。

  穷困有八种极端,通达有三项必然,身体有六个腑脏。貌美、多髯、身长、高大、健壮、华丽、勇武、果敢,这八个方面都超过别人,就会自恃骄傲而陷入穷困。顺任自然,对人卑顺,懦弱谦下,这三者都能做到就会通达顺利。智慧外露,勇武好动则多结怨,行仁义则招致责难。通达性命之情的伟大,通于智巧的渺小,达于天命的顺任自然,通于人命的苟且而安。

  有个人拜见宋王,宋王赐给他10辆车。他用这10辆车向庄子炫耀。

  庄子说:“河边有一靠编织芦席为生的贫苦人家,儿子潜入深渊。得到一颗价值千金的宝珠。父亲对儿子说:‘拿石头来砸碎它!这颗千金之珠,一定是在九重深渊骊龙颔下,你能得到这颗珠,一定是骊龙正在睡觉。若是骊龙睡醒,你就会被一点不剩地吃掉!’现在的宋国,比九重之渊还要深;宋王的凶猛,更甚于骊龙。你能够得到车子,一定是正遇到宋王睡觉。若是宋王醒来,你就要粉身碎骨了!”

  有人聘请庄子,庄子答复使者说:“你见过用做祭祀的牛吗?它披着纹饰华丽的织绣,吃着精美的饲料,等到将它牵入太庙,这时它想做一头无人照料的小牛,还能办得到吗!”

  庄子快要死了,弟子们准备厚葬他。庄子说:“我以天地为棺椁,以日月为连璧,星辰为珠玑,以万物为送葬的物品。我的葬具还不齐备吗?还有什么比这些更好呀!”

  弟子说:“我们担心乌鸦老鹰吃了先生。”

  庄子说:“露在外面被乌鸦老鹰吃,埋入土中被蝼蚁吃,不让乌鸦老鹰吃,而让蝼蚁吃,为什么如此偏心呢!”

  以不平等的方式去平等,这种平等其实是不平等;把未经应验的看作是应验,这种应验其实是不应验。人事只有被天道所支配,而天道才是可信的。人事服从于天道由来已久,而愚蠢的人以其偏见沉溺于人事,舍本求末,真是可悲啊!

点击下载App,搜索"庄子",免费读到尾