第1章 逍遥游
加入书架 A- A+
点击下载App,搜索"庄子",免费读到尾

  北冥有鱼①,其名为鲲②。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也⑥,海运则将徙于南冥⑦。南冥者,天池也⑧。

  《齐谐》者⑨,志怪者也⑩。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

  且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

  蜩与学鸠笑之曰:“我决起而飞,抢榆枋而止,时则不至而控于地而已矣,奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三飡而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!

  小知不及大知,小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔,惠蛄不知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋,此大年也。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,不亦悲乎!

  汤之问也是已:穷发之北,有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥安鸟笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也,而彼且奚适也?”此小大之辩也。

  故夫知效一官,行比一乡,德合一君,而征一国者,其自视也,亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世未数数然也。虽然,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也,此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘天地之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉!故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

  尧让天下于许由,曰:“日月出矣,而爝火不息,其于光也,不亦难乎!时雨降矣,而犹浸灌,其于泽也,不亦劳乎!夫子立而天下治,而我犹尸之,吾自视缺然。请致天下。”许由曰:“子治天下,天下既已治也,而我犹代子,吾将为名乎?名者,实之宾也,吾将为宾乎?鹪鹩巢于深林,不过一枝;偃鼠饮河,不过满腹。归休乎君,予无所用天下为!庖人虽不治庖,尸祝不越樽俎而代之矣。”

  肩吾问于连叔曰:“吾闻言于接舆,大而无当,往而不返。吾惊怖其言犹河汉而无极也,大有径庭,不近人情焉。”

  连叔曰:“其言谓何哉?”

  “曰:‘藐姑射之山,有神人居焉。肌肤若冰雪,淖约若处子;不食五谷,吸风饮露;乘云气,御飞龙,而游乎四海之外。其神凝,使物不疵疠而年谷熟。’吾是以狂而不信也。”

  连叔曰:“然,瞽者无以与乎文章之观,聋者无以与乎钟鼓之声。岂惟形骸有聋盲哉?夫知亦有之。是其言也,犹时女也。之人也,之德也,将磅礴万物以为一。世蕲乎乱,孰弊弊焉以天下为事!之人也,物莫之伤,大浸稽天而不溺,大旱金石流、土山焦而不热。是其尘垢粃糠,将犹陶铸尧舜者也,孰肯以物为事!”

  “宋人资章甫适诸越,越人断发文身,无所用之。尧治天下之民,平海内之政。往见四子藐姑射之山,汾水之阳,窅然丧其天下焉。”

  惠子谓庄子曰:“魏王贻我大瓠之种,我树之成而实五石。以盛水浆,其坚不能自举也;剖之以为瓢,则瓠落无所容。非不呺然大也,吾为其无用而掊之。”

  庄子曰:“夫子固拙于用大矣。宋人有善为不龟手之药者,世世以洴澼絖为事。客闻之,请买其方百金。聚族而谋曰:‘我世世为洴澼絖,不过数金。今一朝而鬻技百金,请与之。’客得之,以说吴王。越有难,吴王使之将。冬,与越人水战,大败越人,裂地而封之。能不龟手一也,或以封,或不免于洴澼絖,则所用之异也。今子有五石之瓠。何不虑以为大樽而浮于江湖,而忧其瓠落无所容?则夫子犹有蓬之心也夫!”

  惠子谓庄子曰:“吾有大树,人谓之樗。其大本雍肿而不中绳墨,其小枝卷曲而不中规矩。立之涂,匠者不顾。今子之言,大而无用,众所同去也。”

  庄子曰:“子独不见狸乎?卑身而伏,以候敖者。东西跳梁,不避高下,中于机辟,死于罔罟。今夫未牛,其大若垂天之云,此能为大矣,而不能执鼠。今子有大树,患其无用,何不树之于无何有之乡,广莫之野,彷徨乎无为其侧,逍遥乎寝卧其下。不夭斤斧,物无害者。无所可用,安所困苦哉!”

  【注释】

  ①冥(míng):同溟,指海。

  ②鲲:(kūn)大鱼。

  ③鹏:传说中的神鸟。

  ④怒:奋飞的样子。

  ⑤垂:同陲,边际。垂天:天边。

  ⑥是:此。

  ⑦海运:指海啸,海动。徙:迁移。

  ⑧天池:天然形成的大池。

  ⑨《齐谐(Xié)》:书名。

  ⑩志怪:记载怪异的事物。

  击:击水,拍击。

  抟(tuán):盘旋着向上空飞。扶摇:旋风。

  息:止息。

  息:气息。

  苍苍:深蓝色。

  正色:本色。邪:同耶。

  极:尽头。

  则已:而已。

  负:承载。

  覆:倒。坳(ào)堂:堂中低洼处。

  芥:小草。

  胶:粘住。

  大翼:抵代大鹏。

  培:凭借。

  夭阏(è):阻挡,遏止。

  图南:打算向南飞去。

  蜩(tiáo):蝉。学鸠(jiū):斑鸠。

  决起:迅速飞起。

  抢(qiāng):冲,碰到。榆:榆树。枋(fāng):檀木。

  控:投。

  奚以:哪里用。之:到。

  适:往。莽苍;野色迷茫的样子,此处指郊野。

  三飡:指一日。飡,同餐。反:通返。

  果然:饱的样子。

  宿舂(chōng)粮:宿,过夜。舂粮,舂米备粮。

  三月聚粮:用3个月的时间准备食粮。

  之二虫:之,此。二虫,指蜩与学鸠。

  知(zhì):通智。不及:比不上。

  年:寿命。小年:短命。大年:长寿。

  朝菌:一种朝生暮死的菌类植物。晦朔:晦,月终;朔,月初。

  惠蛄(huìgū):寒蝉,夏生秋死,生存不足一年。春秋:指一年。

  冥灵:树名。

  椿(chūn):椿树。

  彭祖:传说中人物,相传其活了800岁。乃今:现今。

  匹:相比。

  汤:商朝的建立者。(jí):亦名夏革、夏,相传为商朝大夫,商汤曾以他为师。

  穷发:极北的不毛之地。

  修:长。

  太山:即泰山。

  羊角:形容旋风的旋转像羊角一样。

  绝:超越。

  斥:小池泽。安鸟(yàn):小雀。

  仞(rèn):一仞约为七尺。

  飞之至:飞翔的最高度。

  辩:通辨,区别。

  知:智慧。效:胜任。

  行:品行行为。比:亲近合平。

  德:道德。合:符合。

  而:同“能”。征:信。

  自视:自己看自己。

  宋荣子:即宋钅开,战国时代著名的思想家。犹然:笑的样子。

  劝:努力。

  沮(jǔ):沮丧。

  定:确定。内:主观。外:客观。分:界限。

  辩:别。境:界限。

  斯:此。已:止。

  数数(shuòshuò)然:急切的样子。

  树:立。

  列子:即列御寇,郑国人,相传其得风仙之道,乘风游行。御:乘。

  泠(líng)然:轻妙的样子。

  致福:得到幸福。

  待:凭借、依靠。

  天地之正:自然的本性。

  六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:变化。

  无穷:无穷无尽的天地,此处指宇宙。

  恶(wū):何。待:依赖。

  无己:忘掉自我。

  无功:不追求有功。

  无名:不求有名。

  尧:传说中的古帝王,号陶唐氏。许由:传说中的隐士。

  爝(jué)火:火把。

  时雨:及时雨。

  泽:润泽作物。

  夫子:古人对男子的尊称,此处指许由。

  尸:古代替死者受祭的人称“尸”,此处意为主持。

  缺然:能力不足的样子。

  致:送给。

  宾:从属次要的东西。

  鹪鹩(jiāoliáo):鸟名,善筑巢。

  庖人:厨师。

  尸祝:主持祭祀的人。樽(zūn):古代酒器。俎(zǔ):古代祭祀时盛放牛羊的礼器。

  肩吾、连叔:人名,相传均为古代贤人。

  接舆:人名,楚国隐士。

  河汉:银河。

  径:门外路。庭:堂前。两者相隔很远,互不相关。

  藐(miǎo):遥远状。姑射(yè)山:传说中的神居之山。

  淖约:养好柔弱的样子。处子:处女。

  凝:神情专一。

  疵疠(cìlì):灾害。

  瞽(gǔ)者:盲人。

  女:同汝。你。

  之人:这种人,指神人。

  磅礴:形容无所不包。

  蕲(qí):求。乱:治。

  物莫之伤:没有什么东西能伤害他。

  大浸:大水。稽(iī):至。溺(nì):淹没。

  尘垢(gòu):指身上的尘土污垢。粃糠:秕谷和谷皮,指糟粕。

  资:赎卖。章甫:古时的一种帽子。断发文身:不留头发,身刺花纹。

  四子:寓言中的四位神人,指王倪、齧缺、被衣、许由。

  汾水之阳:汾水的北面。

  窅(yǎo)然:深远之状。

  惠子:即惠施,宋国人,曾任梁惠王相,是先秦名家学派的代表人物。

  贻(yí):赠送。大瓠(hù):大葫芦。种:种子。

  实五石(dàn):可容五石。

  坚:硬度。

  瓠(hù)落:很大的样子。

  呺(xiāo)然:空虚巨大的样子。

  掊(pǒu):击破。

  拙于:不善于。

  龟:通‘皲”(jūn)皮肤因寒冷或干燥而破裂。

  洴澼(píngbì):漂洗。絖(kuàng):丝絮。

  方:药方。

  鬻(xù):卖。

  说(shuì):说服。

  裂地而封之:分出一块土地封赐给他。

  樽:形似酒樽的葫芦腰舟。

  蓬之心:心如蓬草塞蔽,不开窃。喻指见识浅陋。

  樗(chū):臭椿树。

  大本:树之主干。雍:通臃。

  涂:通“途”,道路。

  匠者:木工。顾:看。

  去:抛弃。

  狸:野猫。犭生(shēng):黄鼠狼。

  候:等待。敖:通“遨”,遨游。

  中:碰上。机辟:捕捉禽兽的工具。

  罔:通网。捕鸟用。罟(gǔ):网类,捕鱼用。

  (lí)牛:牦牛。

  无何有:一无所有的地方。

  莫:通漠。广大辽阔。

  夭:折。斤:大斧。

  【译文】

  北海有一条鱼,它的名字叫鲲。鲲巨大无比,不知道有几千里。鲲变成叫鹏的鸟,它的背不知有几千里。此鸟奋起而飞,翅膀就像垂在天边的云彩。当海动风起的时候,这只鸟将乘风迁往南海,那里是天然形成的大池。

  《齐谐》是记载怪异之事的书。《齐谐》上说:“大鹏飞往南海时,激荡起的水花达3000里,借着盘旋的旋风直上9万里高空,一直飞了6个月才止息。野马奔腾般的游气,飞扬的尘埃,都是被生物的气息吹拂着而在空中游荡。天空蓝蓝的,这是它真正的本色吗?它的高远果真是无穷无尽吗?大鹏往下看,其景象就是这个样子罢了。

  水积得不深,就无力承载大船。在房子前的低洼地上倒一杯水,小草就可以当船;放进一个杯子就粘住不动,这是因为水浅而船大。风的强度不大,就无力负载巨大的翅膀。鹏之所以能够高飞900里,因为风在它的翅膀下面,可以凭借风力翱翔长空;背负青天而不受阻地飞翔,然后才能飞往南海。

  蝉和斑鸠讥笑大鹏说:“我一下子飞起来,碰到榆树檀树之类的小树就停落在上面,有时飞不上去就落在地上,何必非要高飞9万里而往南海去呢?”到郊野去的,只须带一天食物,当天返回肚子还饱饱的;到百里之外去的,要准备的一宿食物;到千里以外的地方去,则要用三个月的时间准备食物。这两种虫鸟怎么会知道这个道理呢?

  才智小不理解才智大的,短命的不了解长寿的。为什么这样说呢?朝生暮死的虫子不可能知道一个月的时光,夏生秋死的寒蝉不可能知道一年的时光,这就是短命。楚国南面有一种冥灵树,以500年为一个春季,500年为一个秋季;远古有一种椿树,却以8000年为一个春季,8000年为一秋季,这就是“大年”。而彭祖现在还以长寿闻名于世,众人还都想和他相比,这不是可悲吗?

  汤问也有这样的话:在不毛之地的北方,有无边无际的大海,那就是天池。有一条鱼,它的宽度有几千里,没有人知道它有多长,它的名字叫鲲。有一只鸟,它的名字叫鹏,背像泰山,翅膀像天边的云气,乘旋风可直上9万里的云霄,超越云层,背负青天,飞往南海。小池泽中的麻雀讥笑它说:“它想飞往何处?我腾飞起来,不过几丈就落下来,在蒿草丛中飞来飞去,这也就是我飞翔的极限了,而它究竟要飞到哪里去呢?”这就是小和大的区别。

  才智能够胜任一官之职,品行合乎近一乡人的心愿,品德可以符合一国之君,能力可以取得全国的信任,这类人的自鸣得意恰似小雀一般。宋荣子就嘲笑这种人。宋荣子能够做到全社会赞誉他却不感到得意,全社会非议他却毫不沮丧,这是因为他能够认定自我和外物的区别,能分清光荣与耻辱的界限。因此,他从来不去追求世俗的声誉。即便如此,他的道德修养还是没有达到理想的境界。列子乘风游行,轻快飘然,15天后返回。他对得到的幸福,也没有极力追求。他虽然免于步行,但还是借助了风的力量。若顺应自然,顺应六气的变化,遨游于无边无际的宇宙,他还需依赖什么呢?所以说:至人能超越自我,神人能不求有功,圣人能不求有名。

  尧把天下让给许由,说:“日月都出来了,火把还不熄灭,要和日月比光亮,不是很难吗!及时雨都降了,却还在灌溉田园,不是白费力气吗!先生若为天下之主,则天下一定安定,而我却占据其位,自感能力不足,请允许我将天下让给您。“许由说:“您治理天下,天下已经大治,却还要我来取代你,我是为了名吗?名是实的从属,我是为了求得从属性的东西吗?鹪鹩在密林深处筑巢,所占不过一枝;鼹鼠饮水于河,所需不过满腹而已。请回去吧,君主,我要天下做什么用呢!厨师虽不下厨,但主持祭祀的人是不会超越自己的职责而去代替他下厨烹调的。”

  肩吾问连叔说:“我听接舆的谈话,夸夸其谈,漫无边际。我甚感惊讶的是,他的话像银河一样海阔天空,不合常理,不近人情。”

  连叔问:“他说了些什么呢?”

  肩吾说:“他说:‘在遥远的姑射山上,居住着一位神人。他的肌肤像冰雪一样洁白,姿容如处女一般柔美;不食人间烟火,吸风饮露;乘着云气,驾着飞龙,遨游于四海之外。他神情专一,使万物不受灾害,使五谷丰登。’我以为他的话是诳言,而不相信。”

  连叔说:“是呀!人们无法和瞎子一起观赏华丽的纹饰,无法和聋子共同欣赏钟鼓乐声。由此看来,人们不只是在生理上有聋盲的缺陷,在智慧上也有同样的情形啊!我所说的,指的就是你呀!神人和他的道德,是包容万物而为一体的。世人期望他来治理天下,他哪里肯辛辛苦苦地管世间的事情呢!这个神人,任何东西都无法伤害他,漫天洪水淹不着地,熔化金石,烧焦土山的大旱,他也不觉得热。他的尘垢糟粕,就可以造就出尧舜来,他哪里肯管世俗之事呢!”

  “宋国人到越国去卖帽子,但越国人不留头发、身刺花纹,根本用不着帽子。尧治理天下之民,安定国内的政事,但如果他到遥远的姑射山和汾水北面去拜见四位得道的神人,那他就会感到深奥而忘掉自己是一国之君。”

  惠子对庄子说:“魏王送给我一颗大葫芦种子,我用它种植出来的葫芦有五石的容量。用来盛水,它的坚硬程度不够而难于承受;将它剖开作成瓢,瓢太大没什么可装的。这种东西虽然很大,但我因为它没有用处而打碎了。”

  庄子说:“你太不善于使用大东西了!宋国有一个人善于制造防手冻裂的药,他家世世代代以漂洗丝絮为业,有一个客人听说了,愿出一百金买他的药方。他于是召集全家人来商量,说:‘我家世世代代从事漂洗丝絮,所得不过数金,现在卖出这个药方就可得到百金,卖给他吧!’客人获得这个药方,就去游说吴王。此时越国出兵侵吴,吴王就派他率兵御敌。到了冬天,和越国进行水战,大败越军,越王于是用土地来封赐他。同样是一种防手冻裂的药,有人用来建功得到了封赏,有人却只能用它漂洗丝絮,这是因为其用途不同所致。现在你有五石容量的大葫芦,为什么不考虑将它系于腰上以浮游江湖,而只是发愁太大无所用之呢!你真是不开窍啊!”

  惠子对庄子说:“我有一棵大树,人们叫它‘樗’。它的主干粗而不正,不合绳墨;它的小枝弯弯曲曲,不合规矩。这棵树生长在路边,过往的木工看都不看一眼。你所说的话,大而无用,大家都不予理睬。”

  庄子说:“你没有见过野猫和黄鼠狼吗?屈身隐伏,等待捕捉出游的小动物。东奔西跑,不避高低,结果踩中捕兽的机关,死于罗网之中。再看那牛,身子大得像遮盖天边的云,虽然不能捕鼠,但它的能力可做大事。现在你有一棵大树,发愁没有用场,为什么不把它种植于空荒的乡土、广漠的旷野,徘徊于树旁,逍遥自在地躺在树下。这棵树不会遭受斧子砍伐,其他东西也不能伤害它。它虽然没有什么用途,但又有什么可苦恼的呢!”

点击下载App,搜索"庄子",免费读到尾